跳到主要內容
:::
外籍學人基本資料
Frank Kraushaar 柯世浩
性別 Sex:男 Male
國籍 Nationality:德國 Germany

照片 Photo : 柯世浩 Frank Kraushaar

漢學研究中心獎助學人

研究期間:2014/~/

研究機構:University of Latvia, Faculty of Humanities

職稱:副教授

研究主題:“Restoring Ambiguity歸隱. Critical Essays on a Poetic Paradigm in Selected Works of Li He (790-816), Lin Bu (967-1028) and Liu Yong (987-1053)”

研究專長:Classical Chinese literature (Shi-ching, T’ang and Sung-poetry, T’ang-novels)

現職

研究機構:University of Latvia, Faculty of Humanities, Latvia

拉脫維亞大學人文學院

職稱:副教授

個人網頁:Frank Kraushaar

著作目錄(專書) Work catalog
  • Frank Kraushaar (ed.): Eastwards: Western Views on East Asian Culture, Series Euro-sinica (Peter Lang, Zürich 2010), 285 pages.
著作目錄(文章) Article catalog
  • Der Widerspruch zwischen Kunst und Kultur [The Contradiction between Arts and Culture]; in: Ni Haifeng – Anonymus, Düsseldorf 1997
  • In anderen Sprachen. Dichten und Übersetzen am Leitbild klassischer chinesischer Literatur bei Bertolt Brecht und Günter Eich. In: Zhang Yushu (ed.): Wenxue zhi lu – Literaturstraße. Chinesisch-deutsches Jahrbuch für Sprache und Literatur, Band 3. (Beijing 2002), pp. 223-248
  • Die Geschichte von Hong Kiltong. Ein Räuberroman aus dem alten Korea. Übersetzt von Soon Mi Hong-Schunka unter Mitarbeit von Frank Kraushaar [ in cooperation with: Marion Eggert (ed.) and Soon Mi Hong-Schunka]; München 2003
  • Ezra Pound als „Erfinder der chinesischen Dichtung für unsere Zeit“. In: Christian Szyska and Friederike Pannewic(ed.): Crossings and Passages in Genres and Culture. (Wiesbaden 2003), pp. 65-86
  • Im Zeitmaß des Mondes. Eine Auswahl chinesischer Lyrik vom 3. bis zum 13. Jahrhundert“; volumes I-IV (Lyrik Kabinett München am Institut für Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft, 2003)
  • Lexikon der chinesischen Literatur. Edited by Volker Klöpsch and Eva Müller ( München 2004), co-author
  • Vom Begriff der Dekadenz zur klassischen chinesischen Lyrik. In: Carsten Storm und Christine Winkelmann (ed.): Kultur Geschichte Literatur. Beiträge zum 11. Jahrestreffen der Arbeitsgemeinschaft junger Chinawissenschaftler, (Berlin 2005), pp. 23-32
  • Li He’s Poem vom Lichten Tal. In: Wolfgang Kubin (ed.): Die Fahrt zur Roten Wand. Dichtung der Tang-Zeit und ihre Deutung (Bonn 2007)
  • Wettkampf und Dichtung im Alten China. In: Volker Klöpsch, Manfred Lämmer, Walter Tokarsky (ed.): Sport in China. Beiträge aus interdisziplinärer Sicht. (Köln 2008), pp. 9-24
  • Translating personality into landscape. In: Acta Orientalia Vilnensia 8.2. (Vilnius 2009), pp. 61-72
  • How to translate the 字 zi? On some original aspects of the Chinese scripture in translating from classical Chinese In Veisbergs, Andris (ed.): Lost (and found) in translation. Latvijas universitātes apgade (Riga 2009), pp. 54-63
  • Fighting Swaying Imbalances of Powers: The Transformation of Spiritual Freedom in Tang Tales into Individual Freedom in Hou Hsiao-hsien’s The Assassin
活動照片 Photo
學人照片
學人照片 2014年11月21日寰宇漢學講座(左起:柯世浩教授、馬愷之教授)
獎助成果發表
類型
檔案連結
發表日期