Lloyd Haft 漢樂逸
性別 Sex:男 Male
國籍 Nationality:荷蘭 Netherlands
獎助期間 Period for Grants:6個月
漢學研究中心獎助學人
研究期間:2004/1~2004/6
研究機構:Department of Chinese, Leiden University荷蘭萊頓大學中文系
職稱:副教授
研究主題:Buddhist Elements in Modern Taiwan Poetry臺灣現代詩中之佛教元素
研究專長:哲學、中國與臺灣現代文學(詩學)、中國與臺灣現代文學(周夢蝶)
現職
研究機構:Sinological Institute, Leiden Univerisity,Netherlands(retired)
荷蘭萊頓大學漢學系(已退休)
職稱:教授
研究專長:文學創作、中國與臺灣現代文學(詩學)、中國與臺灣現代文學(周夢蝶)、哲學
個人網頁:Blog
Lloyd Haft
著作目錄(文章) Article catalog
- Haft, Lloyd. 2001. “A New Look at Classical Chinese Poetry in Translation: Thought on Forms, Structure, and Expression.” In Translation Quarterly 20: 14-76. Hong Kong Translation Society.
- Haft, Lloyd. 1996. “Some Rhythmic Structures in Feng Chih’s Sonnets.” In Modern Chinese Literature 9.2: 297-326 (Fall 1996).
- Haft, Lloyd. 1995. “Timeless in Time: Perspective-Building Devices in Yang Ling-yeh’s Poetry.” In Chun-chieh Huang and Erik Zürcher (eds.), Time and Space in Chinese Culture. Leiden etc., E. J. Brill, pp.287-301.
- Haft, Lloyd. 1994. “Recent Chinese poetry and the Literary Translator.” In China Information [Leiden], Anniversary Supplement to 9.1: 31-36 (summer 1994).
- Haft, Lloyd. 1994. “Snowy Men and Ice-Cream Emperors: Wallace Stevens in Some Recent Chinese Translations.” In Lloyd Haft (ed.), Words form the West…, pp.145-161.