時間:112年11月10日(五)至11日(六)
地點:拉脫維亞國家圖書館波羅的海東亞研究中心閱覽室
主辦單位:國家圖書館、漢學研究中心、拉脫維亞國家圖書館
會議簡介:
本研討會由國家圖書館、漢學研究中心、拉脫維亞國家圖書館共同主辦,旨在探討中文書寫或印刷文本,於全球傳布的過程所引發之跨文化對話,並將於會議中將力求促進多面向的討論,特別是通過跨學科或比較方式的研究成果。
歷來的研究皆無法全面地呈現中國與各國文化交流的密切程度。幾個世紀以來,來自各國包括宗教或非宗教的知識內容湧入中國,形成了新興複雜的文化產物。而同樣的,中國本身的知識內容也以各種管道,傳布到世界各地,例如:宋朝的皇帝曾經賜贈高麗王室「九經」、史書、《太平御覽》、《文苑英華》等;耶穌會傳教士傅聖澤(Jean-Francoise Foucquet 1665-1741)將中國藏書帶往了法國;敦煌文獻在二十世紀流散多國等。這些流傳海外的漢籍文本,一方面加強了文化交流的力道,同時也深化了學術層面的認識。而在中國與外界幾乎斷絕往來的時期,比如文化大革命期間,這些流傳的文本成為各國研究中國文明的基點。如今,在全球大量的數位化計畫推動之下,這些原本典藏在各處的文本內容得以廣為公開,同時以虛擬的方式回歸其文化母國。
會議子題:
漢籍實體與數位文本研究
漢籍的傳播、翻譯與讀者
歷史的漢籍典藏
文本與身分
與會名單:
曾淑賢 國家圖書館館長
Andris Vilks 拉脫維亞國家圖書館館長(暫定)
李憲章(Andrew H.C. Lee)駐拉脫維亞代表處代表
祝平次 清華大學中國文學系副教授
許維萍 淡江大學中國文學系副教授
Agita Baltgalve 拉脫維亞大學亞洲學系副教授
Alevtina Solovyova 愛沙尼亞塔圖大學東方研究中心主任
Frank Kraushaar(柯世浩) 奧地利因斯布魯斯克大學教授
Hilde De Weerdt(魏希德) 比利時魯汶大學研究中國與早期全球史教授
Mark Gamsa,以色列臺拉維夫大學東亞學系教授
Philip Clart(柯若樸) 德國萊比錫大學東亞研究所教授兼所長
Elizabeth Smith Rosser 荷蘭萊頓大學亞洲研究中心講師
Aleksandrs Simons 紐倫堡大學(FAU)博士後研究員
Martin Blahota(馬金) 捷克科學院亞非研究所博士後研究員
Georgijs Dunajevs(葛思語) 拉脫維亞國圖特藏專員暨德國維爾茨堡大學博士候選人
Julius Kochan 英國牛津大學東方學系博士候選人
Laurent van Cutsem(方洛杭) 比利時根特大學語文與文化學系博士候選人
Mariana Zorkina 瑞士蘇黎世大學亞洲與東方研究所博士候選人
報名方式:
報名信箱:asiaresbibl@lnb.lv
敬請註明報名參加現場研討會,或報名參加線上專題演講(專題演講連結將於活動前一日提供給報名者)。如有其他疑問,亦歡迎來信。
- 議程:
Day 1: Friday, November 10 | |
10:30–11:15 | Registration |
11:15–11:30 | Opening Ceremony Welcome Remarks National Library of Latvia representative Shu-hsien Tseng Director-General, National Central Library, Taiwan (R.O.C.) Andrew H. C. Lee Representative, Taipei Mission in the Republic of Latvia |
11:30-11:45 | Ceremony of books donation by TRCCS Presentation of Certificates of Appreciation Group photo |
11:45–13:15 | Keynote Speech (Taiwan Lectures on Chinese Studies) Chair: Shu-hsien Tseng The Global Travels of Sinitic Political Advice Literature Hilde De Weerdt (Chinese and Early Modern Global History, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium) |
13:15–14:30 | Lunch |
14:30–16:00 | SESSION Ⅰ : Chinese Collections Throughout History Chair: Ping-tzu Chu (祝平次) Speakers: Wei-ping Shu (許維萍) (Department of Chinese Literature, Tamkang University, Taiwan (R.O.C.)) The Jesuits and the Diffusion of the Chinese Classics— A discussion based on the “Illustrated Six Classics”耶穌會士與中國經書的流傳——以波士頓學院利瑪竇圖書館藏《六經圖》為中心展開的討論 Georgijs Dunajevs (Julius Maximilian University of Würzburg, Germany; Collections Expert, National Library of Latvia, Latvia) International Returns of Chinese Text: Yang Shoujing’s Quest for Chinese Books in Japan Philip Clart (Department of East Asian Studies, University of Leipzig, Germany) The Chinese Library Collections at Leipzig University, 19th to 21st Centuries |
16:00–16:30 | Coffee break |
16:30–18:30 | SESSION Ⅱ: Transmission, Translation, and Audiences Chair: Philip Clart Speakers: Agita Baltgalve (Department of Asian Studies, University of Latvia, Latvia) Interpretations of the Book of Changes by Western Sinologists: Translations and Commentaries of the Hexagram 36 (Ming Yi明夷) Laurent van Cutsem (Department of Languages and Cultures, Ghent University, Belgium) Chan/Zen and the Art of Quoting (Part II): An Analysis of the Keitoku dentō shōroku’s 景德傳燈鈔錄 Quotations of the Baolin zhuan 寶林傳 against the Jinzang 金藏 Edition Elizabeth Smith Rosser (Institute for Area Studies, Leiden University, Netherlands) Landing the Joke Plane: A Century of Premodern Chinese Humour in English Translation Frank Kraushaar (Leopold Franzens University of Innsbruck, Austria) Meeting Odysseus? Contemporary Chinese Poetry Off Shore |
Day 2: Saturday, November 11 | |
10:15–12:15 | SESSION Ⅲ: Of Texts and Identity Chair: Mark Gamsa Speakers: Mark Gamsa (Department of East Asian Studies, Tel Aviv University, Israel) What Was the Russian Avant-Garde Looking for in China? Martin Blahota (Oriental Institute, Czech Academy of Sciences, Czech Republic) Mu Rugai’s Manchu Voice in Northeast China of the 1920s Aleksandrs Simons (Friedrich Alexander University of Erlangen-Nuremberg, Germany) 1924-1929, the Formative Years of Lao She’s Creative Work: Uncovering of Mr Ma and Son from a Post-colonialist Perspective, Translation and Dissemination of Lao She’s Works Julius Kochan (Faculty of Oriental Studies, University of Oxford, UK) Displaced Memories: Mnesic Modes in Taibeiren and The Emigrants |
12:15–13:30 | Lunch |
13:30–14:00 | Poster session for students |
14:00–15:30 | SESSION Ⅳ: Chinese Text between Physical and Digital Forms Chair: Hilde De Weerdt Speakers: Ping-tzu Chu (祝平次) (Dept. of Chinese Literature, National Tsing Hua University, Taiwan (R.O.C)) A Field Work on Chinese Full-Text Databases: Usage Issues and Possible Solutions 對於漢籍全文資料庫的田野調查 Mariana Zorkina (Asien-Orient-Institut, University of Zurich, Switzerland) Researching Connections between Poetic Texts in Early and Medieval China with the CHI-KNOW-PO Tool Alevtina Solovyova (Centre for Oriental Studies, Tartu University, Estonia) E-database of Mytho-ritual Characters in Chinese Written and Oral Traditions |
15:30–16:15 | Closing remarks and Coffee Break |
16:15–17:45 | Library and Special Collections tour |
18:00 | Reception Dinner |