Main Block Area
Foreign scholars personal information
Cosima BRUNO 米娜
Sex:Female 女
Nationality:Italy 義大利
Period for Grants:3個月

CCS Grant


Instituion:SOAS, University of London英国伦敦大学亚非学院

Topic:Theoretical and Practical Issues in the Translation of Contemporary Taiwanese Poetry


Instituion:School of Oriental and African Studies, University of London, UK


Homepage:Cosima Bruno

Work catalog
  • Bruno, Cosima (2012) Between the Lines: Yang Lian's Poetry through Translation. Brill. (Sinica Leidiensa)
Article catalog
  • Bruno, Cosima (1999) 'Leggendo Qu Youyuan Ouyang Jianghe Xi Chuan Yu Jian [Reading Ouyang Jianghe Xi Chuan Yu Jian Qu Youyuan].' In Forma di parole (1). pp. 263-270.
  • Bruno, Cosima (2003) 'Yang Lian shi nei de zhutixing.' Shi tansuo (Poetry Exploration), 1-2 (49-50). pp. 208-222.
  • Bruno, Cosima and Xi, Chuan (2003) 'Xi Chuan fang tanlu: da Mina wen.' Xianfeng shige dang'an . pp. 94-97.
  • Bruno, Cosima (2003) 'Yang Lian shige zhong de zhuguanxing. [Subjectivity in Yang Lian's Poetry].' Shi tansuo [Poetry Exploration], 49-50 . pp. 208-222.
  • Bruno, Cosima (2005) 'Sulla conoscenza deittica di un'altra cultura [On the Deictic Knowledge of Another Culture].' Itinerari d’impresa. Management diritto formazione (6). pp. 189-198.
  • Bruno, Cosima (2006) 'Chinese Literary Trends in the Last Quarter of a Century.' Black Mountain Review, 14 (Autumn). pp. 103-111.
  • Bruno, Cosima (2006) 'English/Chinese – Chinese/Chinese. On Reading Poetry through Translation.' In: Hermans, Theo, (ed.), Translating Others. Manchester: St Jerome Publishing, pp. 219-235.
  • Bruno, Cosima (2012) 'The Public Life of Contemporary Chinese Poetry in English Translation.' Target: International Journal of Translation Studies, 24 (2). pp. 253-285.
  • Bruno, Cosima (2012) 'Words by the Look: Issues in Translating Chinese Visual Poetry.' In: China and Its Others. Knowledge Transfer through Translation, 1829-2010. Amsterdam and New York: Rodopi, pp. 245-276. (Approaches to Translation Studies)
  • Bruno, Cosima (2013) 'Contemporary Poetry from Macau.' Interventions: International Journal of Postcolonial Studies .
  • (2018) 'Thinking Other People's Thoughts: Brian Holton's Translations from Classical Chinese into Scots'. Translation & Literature, (27) 3, pp 306-318.
  • (2018) 'Dog Barking at the Moon: Transcreation of a Meme in Art and Poetry'. Journal of Modern Literature in Chinese, (14-15) 14.2-15.1, pp 161-186.
  • (2017) 'Breaking Language Down: Taiwan Sound Poetry and its Ways of Saying'. Concentric: Literary and Cultural Studies, (43) 2, pp 33-56.
  • (2017) 'Writing in London. Home and Languaging in the Work of London Poets of Chinese Descent'. Life Writing, (14) 1, pp 37-55.
  • 'Experimental and Opaque Poetry: Bei Dao, Shu Ting, Gu Cheng, and Others'. In: Dong Gu, Ming, (ed.), Routledge Handbook of Modern Chinese Literature. Abingdon; New York: Routledge, pp 491-501.